だから、ラブレターで想いを伝えようと思うのですが、どう書いていいかわからないんです。
目次
ラブレターの事を韓国ではなんというのか?
韓国ではラブレターのことを「恋愛手紙」といいます。
日本でもそうだと思うのですが、昔は異性に対して想いを伝える手段として、ラブレターがやっぱり主流でした。
でも、最近はやっぱりSNSとか、メールでやりとりすることが多いようです。もう「手紙」という感じではないんですよね。
そんな時代だからこそ、「手紙」というものの方が、ちゃんと想いを伝えるものになるのではないでしょうか?
というわけで、今回は、韓国語でのラブレターの書き方についてお話しようと思います。
がっ!!
それは日本でも韓国でも一緒ではないでしょうか?
「相手に対して、あなたが想っていることを素直に表現する。」
これが一番相手には伝わりますしね。
形式ばった文面では、あなたの本当の愛情は伝わりませんよね?
それでも一応は定番の形があるにはありますので、そこをお伝えしていこうかなと。
韓国語でラブレターを書く時の定番例文
韓国語でラブレターを書く際に一つポイントがあります。
呼び方についてなのですが、「あなた」は韓国語で「당신 タンシン」といいますが、普段相手を指したり呼んだりする時は「相手の名前に씨 シ」をつけて呼びます。
もし丁寧に呼びたいと思ったらフルネームに씨を付けてください。
「김キム ○○씨」「박パク ○○씨」「이イ ○○씨」のようにですね。
1.まずは天気のあいさつから入る。
「最近寒くなってきましたね」
요즘 많이 추워졌네요.
ヨズム マニ チュウォジョンネヨ。
「毎日暑いけど体調崩してないですか?」
매일 날씨가 더운데 아픈 데는 없으시죠?
メイル ナルシガ トウンデ アプンデヌン オプシジョ。
「だいぶ暖かくなってきましたね」
날씨가 아주 따뜻해졌네요.
ナルシガ アジュ タトゥテジョンネヨ。
2.今まで言えなかったという文言を入れて想いを伝える
「今まで言えなかったけど、初めて会ったときからあなたのことが好きだった」
지금까지 말하지 못했지만 처음 봤을 때부터 ○○ 씨를 좋아했습니다.
チグムカジ マラジ モテッチマン チョウム パッスルテブト ○○シルー チョアヘッスムニダ。
「今まで言えなかったけど、ずっとあなたのことが大好きだった」
지금까지 말하지 못했지만 예전부터 ○○ 씨를 아주 많이 좋아했습니다.
チグムカジ マラジ モテッチマン エジョンブト ○○シルー アジュ マニ チョアヘッスムニダ。
「今まで言えなかったけど、私はあなたのことが好きです。」
지금까지 말하지 못했지만 저는 ○○ 씨를 좋아합니다.
チグムカジ マラジ モテッチマン チョヌン ○○シルー チョアハムニダ。
3.とにかく「好きだ」という想いを伝える
「とってもとっても好きだよ」
너무 너무 좋아해.
ノムノム チョアヘ。
「ずっと一緒に居たいです」
계속 같이 있고 싶습니다.
ケソク カチ イッコシッスミニダ。
「もうあなたの事しか考えられないくらい好きです」
이제 ○○ 씨밖에 생각할 수 없을 만큼 좋아합니다.
イジェ ○○シバケ センガッカルス オップスルマンクム チョアハミニダ。
定番の流れはこのような形ではありますが、韓国人の文化としては「想いはストレートに伝える」というものがあります。
内容的にはあんまりレパートリーがあるわけではなくて、単純に「今まで好きだったよ」ということを伝えるのが一般的。
あとは、あなたなりの想いをストレートにぶつけていくのがいいんじゃないでしょうか?
でもやっぱり・・・ラブレターに使えるようなフレーズがあれば教えてほしいんですけど(笑)
ベタだけどラブレターに使えるフレーズ(文例)10選
「初めて会ったときからあなたのことが好きでした。」
처음 봤을 때부터 ○○ 씨를 좋아했습니다
チョウム パッスルテブト ○○シルー チョアヘッスムニダ。
「どうか私の気持ちを受け取ってください。」
제발 제 마음을 받아 주세요.
チェバル チェマウムル パダジュセヨ。
「いつもいつもあなたのことが頭から離れません。」
항상 ○○ 씨 얼굴이 제 머리에서 떠나지 않습니다.
ハンサン ○○シ オルグリ チェモリエソ トナジ アンスミニダ。
「あなたは私の人生の中で最も大切な人です。」
○○ 씨는 제 인생에서 가장 소중한 사람입니다.
○○シヌン チェインセンエソ カジャン ソジュンハン サラミムニダ。
「言葉で言い表せないほど、あなたを愛しています。」
말로는 표현하지 못할 만큼 ○○ 씨를 사랑합니다.
マルロヌン ピョヒョナジ モッタルマンクム ○○シルー サランハムニダ。
「私はあなたのことを本当に愛しています。」
저는 ○○ 씨를 진심으로 사랑합니다.
チョヌン ○○シルー チンシムロ サランハムニダ。
「私はあなたに恋をしてしまいました。」
저는 ○○ 씨를 사랑하고 말았습니다.
チョヌン ○○シルー サランハゴ マラッスムニダ。
「あなたは私の事をどう想っていますか?」
○○ 씨는 저를 어떻게 생각하십니까?
○○シヌン チョル オトケ センガッカシムニカ。
「私はあなたとお付き合いがしたい」
저는 ○○ 씨와 사귀고 싶습니다.
チョヌン ○○シワ サギゴ シップスムニダ。
「私はあなたからの返事を待っています」
저는 ○○ 씨의 대답을 기다리고 있겠습니다.
チョヌン ○○シエ テダブル キダリゴ イッケスムニダ。
最後に
韓国では、告白はやっぱり男性から女性にするというイメージが多くて、男性は好きな女性がいたら告白する、ということがまずそれが良しとされています。
韓国人の女性は、気が強くて自己主張がある人が多くて、女性自ら告白するものだと、あなたは思っているかもしれません。
でも、男性のほうが先に引っ張ってもらいたい、引っ張るものだというイメージが韓国の女性の中にはあるんですよ。もちろん全員が全員じゃないですけどね。
やってくれない男性に対するいらだつ時もあります。それでけんかになったりします。先にプロポーズするとか、先に告白するとか、というところへのいらだちは、とてもあるんですね。
そのあたりはお国柄の違いもあるかもしれませんね。